Le mot vietnamien "cò mồi" désigne une personne qui joue le rôle d'un complice ou d'un intermédiaire dans certaines transactions, souvent dans un contexte commercial ou informel. En français, cela peut être traduit par "compère" ou "bachotteur". Cette expression est souvent utilisée dans des situations où quelqu'un attire l'attention ou aide à convaincre une autre personne.
Exemple simple :
- Dans une vente, un "cò mồi" peut être une personne qui convainc un client d'acheter un produit en exagérant ses qualités.
Le mot "cò" peut aussi être utilisé seul pour désigner un intermédiaire, mais "cò mồi" est plus spécifique et implique une certaine manipulation ou persuasion.
Dans un contexte différent, "cò" peut également désigner une sorte d'oiseau (la cigogne, par exemple), mais dans le contexte commercial, il est principalement utilisé pour parler de personnes qui jouent un rôle de facilitateur.
Le terme "cò mồi" est utilisé pour désigner une personne qui agit comme un complice ou un intermédiaire, souvent en persuadant ou en attirant l'attention sur une offre ou un produit.