Characters remaining: 500/500
Translation

cò mồi

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cò mồi" désigne une personne qui joue le rôle d'un complice ou d'un intermédiaire dans certaines transactions, souvent dans un contexte commercial ou informel. En français, cela peut être traduit par "compère" ou "bachotteur". Cette expression est souvent utilisée dans des situations où quelqu'un attire l'attention ou aide à convaincre une autre personne.

Utilisation de "cò mồi"

Exemple simple :
- Dans une vente, un "cò mồi" peut être une personne qui convainc un client d'acheter un produit en exagérant ses qualités.

Variantes et dérivés

Le mot "" peut aussi être utilisé seul pour désigner un intermédiaire, mais "cò mồi" est plus spécifique et implique une certaine manipulation ou persuasion.

Significations différentes

Dans un contexte différent, "" peut également désigner une sorte d'oiseau (la cigogne, par exemple), mais dans le contexte commercial, il est principalement utilisé pour parler de personnes qui jouent un rôle de facilitateur.

Synonymes
  • Môi giới : signifie aussi "intermédiaire", mais peut avoir une connotation plus neutre.
  • : utilisé seul peut signifier un intermédiaire sans connotation négative.
En résumé

Le terme "cò mồi" est utilisé pour désigner une personne qui agit comme un complice ou un intermédiaire, souvent en persuadant ou en attirant l'attention sur une offre ou un produit.

  1. compère; bachotteur

Comments and discussion on the word "cò mồi"